Keine exakte Übersetzung gefunden für متطلبات المستخدمِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch متطلبات المستخدمِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En définissant des normes pour l'acceptation des produits proposés en bourse et en appliquant une procédure rigoureuse pour leur classification, elle encourage les producteurs à se conformer aux exigences des utilisateurs finaux.
    ثم إن البورصة، بتحديدها معايير قبول المنتجات التي تعرض فيها وتطبيقها إجراءات صارمة للتصنيف، تشجع المنتجين على تلبية متطلبات المستخدمين النهائيين للسلع الأساسية المتبادلة تجارياً.
  • a) Leur fournissent des ressources naturelles utilisées aux fins d'activités économiques;
    (أ) توفير المتطلبات: وهي الموارد الطبيعية المستخدمة في الأنشطة الاقتصادية؛
  • Au fil du temps, on a également été amené à envisager de grands projets d'équipement portant sur l'infostructure, par exemple sur la mise à niveau des serveurs et le réseau d'entreprise de l'ONU, en vue d'assurer la modernisation et le remplacement de l'ensemble des systèmes informatiques pour les adapter à l'évolution des techniques et aux besoins des utilisateurs.
    وعلى مر الزمن تعين أيضا اقتراح مشاريع رئيسية من مشاريع الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات مثل أعمال تطوير حواسيب خدمة الشبكات والشبكة المؤسسية لكفالة تطوير الإطار العام لنظام تكنولوجيا المعلومات واستبداله لمواكبة التكنولوجيا الحديثة ومتطلبات مستخدمي الأمم المتحدة.
  • En fonction des besoins des utilisateurs et de la maturité des observations satellitaires et terrestres, PROMOTE avait sélectionné cinq thèmes: ozone, rayonnement ultraviolet, qualité de l'air, climat et questions spéciales comme les services tels que la surveillance des particules de l'air émises par les éruptions volcaniques.
    ويتناول مشروع PROMOTE خمسة مواضيع، بناء على متطلبات المستخدمين ونضج عمليات الرصد الساتلي والأرضي، هي كالآتي: طبقة الأوزون، والإشعاع فوق البنفسجي، ونوعية الهواء، والمناخ، والخدمات الخاصة، مثل رصد جزيئات الهواء المنبعثة من ثوران البراكين.
  • La terminologie employée et les conditions pour les transferts de propriété à titre de garantie varient aussi considérablement d'un système juridique à l'autre.
    وتختلف النظم القانونية أيضا اختلافا كبيرا في المصطلحات المستخدمة والمتطلبات المنصوص عليها بشأن إحالات حق الملكية لأغراض ضمانية.
  • La méthode utilisée pour établir les prévisions financières de la Caisse est semblable à celle qui sert à établir le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, telle que l'Assemblée générale l'a approuvée dans sa résolution 47/212.
    المنهجية المستخدمة لإعداد متطلبات الصندوق المالية مشابهة لتلك المنهجية المستخدمة للميزانية البرنامجية، حسبما أقرته الجمعية العامة في قرارها 47/212.
  • La méthode utilisée pour établir les prévisions financières de la Caisse est semblable à celle qui sert pour le budget-programme et qui a été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/212 A du 23 décembre 1992.
    إن المنهجية المستخدمة لإعداد متطلبات الصندوق المالية مشابهة لتلك المنهجية المستخدمة للميزانية البرنامجية، حسبما أقرته الجمعية العامة في قرارها 47/212 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992.
  • Les organisations n'ont pas précisé les catégories dans lesquelles ranger les besoins d'information (interne et extérieure), pas plus qu'elles n'ont rattaché ces besoins à ceux des différents types d'utilisateurs ou clients potentiels.
    ولم تحدد المؤسسات المذكورة فئات متطلباتها من المعلومات (الداخلية والخارجية) أو لم تربط بين هذه المتطلبات وحاجات مختلف أنواع المستخدِمين أو الزبائن المحتملين.
  • L'Inde suit une politique très stricte en ce qui concerne les exportations d'armes légères, exigeant des certificats d'utilisateur final de gouvernement à gouvernement et imposant une interdiction sur les exportations de pays placés sous embargo de l'ONU.
    وتتبع الهند سياسة صارمة جدا فيما يتعلق بتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتشمل هذه السياسة متطلبات تقديم شهادات المستخدم النهائي على أساس من حكومة إلى حكومة، وحظر الصادرات إلى البلدان المشمولة بالحظر الذي فرضته الأمم المتحدة.
  • Comme il est indiqué plus loin, il a recommandé que les clauses générales types soient améliorées compte tenu de la complexité et de l'ampleur du projet, pour que les avoirs de l'Organisation soient dûment protégés.
    وكما سيناقش لاحقا، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات لتعزيز الصياغة النموذجية المستخدمة في متطلبات العقود الأساسية لشراء الخدمات المتعلقة بالتشييد، لاستيعاب تعقيد وضخامة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ويضمن الحماية الوافية لأصول الأمم المتحدة.